№3-5, 18.03.1998
НА РОДИНЕ С ПОЧЕТОМ встречали уроженку Рузаевки, выпускницу экономического факультета МГУ им. Н.П.Огарева, заместителя Премьер-министра Республики Татарстан Аделю КОНЮШЕВУ. С Аделей Ибрагимовной КОНЮШЕВОЙ беседовала Альмира Хамзеевна ГАБУНОВА, зам. главного редактора газеты «Мордовия - 7 дней». В беседе принимал участие редактор «Татарской газеты» Ирек БИККИНИН. Альмира Габунова берет интервью у Адили Конюшевой. Альмира Габунова: Аделя Ибрагимовна, откуда Вы родом и как попали в Казань? Аделя КОНЮШЕВА: Родом я из Рузаевки, родилась, выросла, закончила среднюю школу № 16, проработала чуть менее года в библиотеке, потом решила поступить в вуз в Саранске - в Мордовский государственный университет. Закончила экономический факультет в 1976 году. По направлению поехала в Казань в Министерство бытового обслуживания. Там начинала работать рядовым экономистом, потом по направлению работала на предприятии, прошла большую производственную школу, затем меня снова направили в министерство. Я уже работала в должности начальника планового отдела, через два месяца меня назначили заместителем министра. А.Г.: Это в каком году и во сколько лет? А. К.: Давайте вспомним. Значит, в 1976 году я приехала в Казань. Проработала на предприятии в качестве начальника планового отдела с 1979 года по 1985 год. В 1985 уже назначена на должность начальника планового отдела Министерства бытового обслуживания, и в том же 1985 году стала заместителем министра. Мне было где-то 32 года. А.Г.: Вот тут может быть вопрос несколько ироничный или какой будет, как там рассмотрим деликатно. Вот всегда говорят, истинные татары, так сказать, казанские, булгарского происхождения не очень-то жалуют нас, мишар. А.К.: Да, Вы правы. А.Г.: Было удивительно узнать, что женщина сделала такую карьеру. Это что - фортуна? Или, все-таки, несмотря на подводные какие-то течения, руководители Вам такие попадались - отдавали должное деловым качествам? А.К.: Вы, наверное, почти ответили на свой вопрос. Действительно, мы относимся к той категории людей, которых называют мишари. К сожалению, я не представляла, не знала, что я из себя представляю именно вот эту категорию татар. Я, например, даже не подозревала, не думала. Дома в Рузаевке росла среди русских. Да, я носила национальность свою - татарскую. Но все и друзья, и подруги - все были русские, поэтому для меня это название мишари... Но теперь я уже понимаю, кто такие... Но, но, все казанские татары, будем говорить, булгарские татары, они знают, что основная черта мишар - это высокая деловитость, работоспособность, преданность своему делу. Наверно, вот эти качества легли в основу того, что нашу категорию уважают. Ну, а что меня привело - действительно фортуна или еще что-то счастливое, я никогда не думала и не гадала, что буду делать себе карьеру. Ирек БИККИНИН: Как Вы думаете, при всех Ваших качествах - деловитости, работоспособности, смогли бы Вы здесь в Мордовии такую карьеру сделать? А.К.: Мне трудно, конечно, сказать, но наверное, действительно, то, что дано природой - работоспособность, умение к людям относиться действительно по-доброму, уметь работать - сегодня это немало в нашей жизни. И сегодня вот мне очень понравилось как сказал отец Кирилл. Сказал, что надо прежде всего действительно свою душу настроить, работать над своей душой и над собой, и преодолеть все противоречия, все препятствия и тогда будет действительно возможно свернуть вот ту груду проблем, которые сегодня скопились в нашей стране. И вот я так думаю, что... И.Б.: Но Вы на вопрос так и не ответили! А.К.: Вы знаете, может и смогла бы, извините меня за такую смелость об этом сказать, потому что когда я училась в нашем Мордовском университете, уже и там я была назначена и командиром строительного отряда, я возглавляла... И.Б. (прерывает): Я имею в виду не Ваши личные качества, я имею в виду нашу здесь действительность, реалии наши, могли бы пустить женщину-татарку так высоко? А.К.: А почему бы и нет? Я думаю, сегодня такой уровень... А.Г.: Ну почему, вот Роза Хамзеевна у нас декан, а Альмира Хамзеевна - зам. редактора, ну почему... А.К.: Наверное, не мне надо задавать этот вопрос. А вот справилась бы я с поручениями, с порученным делом - вот этот вопрос можно было бы адресовать мне. И.Б.: Я уверен, что Вы бы справились... А.Г.: Так, и теперь зам. премьер-министра с каких пор? А.К.: Так, ну здесь снова у меня карьера строилась так же быстро и стремительно. Я в должности заместителя министра бытового обслуживания проработала десять лет - с 1985 по 1995 год В 1996 году меня назначили министром торговли и потребительских услуг и в 1997 году в июле уже я была назначена на должность заместителя премьер-министра Республики Татарстан А.Г.: Ну а курируете опять-таки вопросы торговли, да? А.К.: Да, оставили мне вопросы торговли, потребительской кооперации. Я еще курирую вопросы труда и занятости, вопросы социальной защиты, работаю с общественными организациями, в общем, масса всяких дел. А.Г.: Вот мы говорим о торговле, да? Ведь это, казалось бы, сейчас отдано на откуп вообще частнику, коммерсантам и т.д. Так зачем вот такая структура, такая деятельность, такой орган? Каким образом Вы вмешиваетесь теперь в коммерческую торговлю и потребительскую кооперацию, Вы можете объяснить? А.К.: Нет, не надо вмешиваться. Вы вот дали такое определение "отдать в откуп частнику". Не отдать на откуп, а привлечь, использовать возможности частного бизнеса развивать эту очень важную товаропроводящую сферу, называемую торговлей. А.Г.: Но параллельно, у Вас и госторговля идет, да? А.К.: Нет, Вы знаете, у нас государственной торговли осталось очень мало, фактически только около 12 процентов. В основном это все акционерные общества, уже с такой малой долей государственной собственности. То есть сегодня назрела необходимость регулирования этой сферы и государство не может отойти от этого процесса. На откуп отдавать... А.Г.: Потому что это близкая к народу, как говорится, сфера, да? А.К.: Да, и потом, Вы понимаете, сегодня не должно быть хаоса. Все должно развиваться поступательно и государство должно регулировать эти процессы, от которых зависит благосостояние народа. А.Г.: Госкомцен тоже с Вами в контакте, получается, работает, да? А.К.: У нас нет Государственного комитета по ценам, он упразднен. Но у нас есть Государственный комитет по защите прав потребителей, куда вот стекаются и вопросы ценообразования, качества, сертификации. А.Г.: Самый вот такой больной вопрос для нашей республики на сегодняшний день - это потребительская кооперация, когда не хватает ну самых элементарных, необходимых товаров в селах. А.К.: Да, мне очень знакома эта проблема, потому что действительно по всей России потребительская кооперация сегодня переживает большие трудности. И у нас не проходит без проблем процесс становления, будем говорить, на новом качественном уровне потребительской кооперации. Сегодня мы тоже ищем форму сегодняшней, нынешней кооперации, ее существования, может быть, даже преобразования ее в некую другую структуру. Даже такие мысли к нам приходили. А.Г.: Но вроде ведь уже десятилетиями складывалась эта система. А.К.: Ну, правда. Но, к сожалению, вот Вы говорите правильно - десятилетиями складывалась потребительская кооперация, а вот тот принцип, изначально заложенный в потребительскую кооперацию, давно, так сказать, низложен. Он остался там, внутри. Вот эти паи членов кооперации - они не работают, они не имеют этого интереса. И это и есть одна из бед, которая сегодня имеется в потребительской кооперации. Нам надо вот интерес... А.Г.: Такие проблемы, даже вывоз сельхозпродукции из глубинки - это же страшная проблема. А.К.: Но сегодня эта беда общая, потому что оборотных средств не хватает, это огромная структура, надо немножко ее, может быть, разукрупнить. Сегодня надо, естественно, оказать помощь со стороны государства, без этого, наверное, невозможно. Почему нужно оказать помощь? Прежде всего, потому что сегодня ни один частник, ни один бизнесмен еще не дошел до глубинки, до наших деревень и сел. И с этим надо считаться, это есть реалии. Они могут аккумулировать свои усилия в районных центрах, но не более и не далее. И это заставляет нас сегодня немножко относиться к кооперации благосклоннее, я бы так сказала. А.Г.: Родные у вас остались в Мордовии? А. К.: Да, родные остались у меня в Мордовии. К сожалению, вот недавно умерла мама. Папа уже давно похоронен. Остались две сестры, остался вот брат, в Саранске с семьей живет. И много-много у меня родственников, особенно в селе Алтары. А.Г.: Родословная, значит, оттуда идет, из Алтар? Мама оттуда или папа? А.К.: И мама, и папа. А. Г.: А родителей как звали? А.К.: Сара Салахутдиновна и Ибрагим Алиевич Конюшевы. Вот фамилия у нас такая русская и все думают, что я русская. И.Б.: С академиком Мирзой Исмаиловичем Махмутовым, Вашим земляком из Алтар, общаетесь? А.К.: Да, но Вы знаете, вот такого частого общения нет. Когда-то давно я общалась, но сейчас, к сожалению, вот уже нет таких связей. Наш прапрадед носил фамилию Землиханов. И вот как мы стали Конюшевыми, не знаю. Наш род называется «Канюш халкы», и говорят, что у нас когда-то было много лошадей и, может быть, поэтому взяли такую фамилию, не знаю. И.Б.: Сейчас историки Мордовии вплотную взялись за запущенную тему татар Мордовии и вот буквально пару недель тому назад мне пришлось копировать записи по Алтарам из так называемой Ландратской переписи 1716-17 годов. Там есть сведения о каждом жителе Вашей деревни - имя, фамилия, возраст, социальное положение. А у учителей Алтарской школы, занимающихся историей родного села, есть записи даже 1685 года. Так что, я думаю, мы сможем уточнить Вашу родословную, тем более, что Вы, как уроженка Мордовии, занимающая такой высокий пост, обязательно будете включены в книгу «Татары Мордовии», за написание которой наше общество «Якташлар» недавно взялось. А.Г.: А вот в определенный момент в Казани перед Вами какая-то языковая проблема встала, нет? А.К.: Вы знаете, видимо, у меня судьба такая, что я действительно вот больше с русскими общалась. В Казань приехав я тоже и сейчас у меня много близких друзей, которые относятся к русскоязычным. Это русские люди, много их среди татар. И, как-то мне, к сожалению, не приходилось говорить на родном татарском языке. Я, к сожалению, к стыду своему, я сегодня не очень хорошо владею, недостаточно полно, недостаточно литературно говорю. А так понимаю. Правильно, надо читать и литературу... А.Г.: А семья, дети? А.К.: К сожалению, я долго не имела семью, видимо, все это связано с тем, что отдавала себя (говорит с улыбкой) Отечеству в полной мере, больше, чем надо, наверное, и мне некогда было даже думать, действительно, карьера как-то шла, я всегда думала - наверное сейчас не время заниматься семейными делами, когда мне поручены такие высокие должности, такое оказано доверие - ну вот видите, я немножко, может быть, ненормальный человек в этом плане. Но вот судьбе было угодно, что где-то пять лет тому назад я встретила человека, который любит меня, которого я люблю и пока у нас все получается. Но есть проблемы, вот моя работа не сильно его устраивает... А.Г: Он кто по национальности? А.К.: Татарин. А.Г.: Но из тамошних уже, казанских, наверное? А.К.: Да. А.Г.: Приемлешь, одним словом, и родственников его, наверное? А.К.: Да, я благодарна им, и особенно его маме. Мама у него такая проницательная женщина, мудрая, от природы. Да, вот остановили, так сказать, выбор. Вот он недавно был здесь. Мы приезжали на похороны матери. И он посмотрел на наше село Алтары, где похоронили мы маму. Смотрел немножко так наши традиции, с таким большим интересом смотрел, как это все осуществляется, как процесс этот... Ну, отметил некоторые сходные моменты с их обычаями и разницу, то есть так вот внимательно отнесся. А.Г.: Я так пристрастно Вас расспрашиваю потому, что у меня отец из казанских татар, из Алькеевского района. Так что с Татарстаном нас связывают не только духовные связи, но и кровные. И.Б.: Поздравляем Вас заранее с наступающим женским праздником и хотим сказать, что мы, татары Мордовии, гордимся тем, что Вы наша землячка. А.К.: Я хотела бы пожелать всем женщинам Мордовии счастья, личного и семейного, здоровья. Всем нам нужно выстоять в это трудное время и всегда надеяться на лучшее.
© «ТАТАРСКАЯ ГАЗЕТА» |